Messages multilingues

Introduction

Dans le métro parisien, on peut parfois entendre des messages multilingues, le plus souvent de prévention, d'avertissement ou d'information. Ces messages sont diffusés soit à bord des trains, soit en station. Les langues actuellement utilisées sont le français, l'anglais, l'allemand, l'espagnol, l'italien et parfois même le japonais.

À bord des trains

La plupart des rames modernes (MP89, MF01, MP05) ou rénovées récemment (MF67 M3, MF77 M13) sont équipées du système AS(V)A (Annonces Sonores (et Visuelles) Automatiques), qui pauvent diffuser des messages d'avertissements (station en courbe) ou d'information (terminus). Les voix et les langues diffèrent selon les lignes. Voici quelques exemples :

Stations en courbe

Ligne Messages
M1 Français Attention à la marche en descendant du train.
EN Please mind the gap between the train and the platform.
DE Bitte achten Sie auf die Lücke zwischen Zug und Bahnsteigkante.
JP Ashimoto ni go-chûi kudasai.
M2 Français Attention à la marche en descendant du train.
EN Please mind the gap between the train and the platform.
DE Achten Sie auf den Abstand zwischen Zug und Bahnsteigkante.
M3 FR Attention à la marche en descendant du train.
EN Please mind the gap between the train and the platform.
IT Attenzione al gradino scendendo dal treno.
M4 Français Attention à la marche en descendant du train.
EN Please mind the gap between the train and the platform.
ES Cuidado con el espacio entre el vagón y el andén.
M5 Français Attention à la marche en descendant du train.
EN Please mind the gap between the train and the platform.
DE Achten Sie auf den Abstand zwischen Zug und Bahnsteigkante.
M9 Français Attention à la marche en descendant du train.
EN Please mind the gap between the train and the platform.
IT Attenzione al gradino scendendo dal treno.

Version M2

Version M4

Terminus

Ligne Messages
M1 FR Terminus, tous les voyageurs sont invités à descendre, merci.
EN All change please, this train terminates here.
DE Endhaltestelle, wir bitten alle Fahrgäste auszusteigen.
JP ?
M2 FR Terminus, nous vous invitons à descendre, merci
EN This is the last stop, please leave the train, thank you.
DE Endpunkt. Fahrgäste, bitte aussteigen.
M3 FR Terminus, nous vous invitons à descendre, merci.
EN This is the last stop, please leave the train, thank you.
IT Capolinea, vi preghiamo di scendere.
M4 FR Terminus, nous vous invitons à descendre, merci.
EN This train terminates here, all change please.
ES Final del trayecto, desciende por favor.
M5 FR Terminus, nous vous invitons à descendre, merci.
EN All change please, this train terminates here.
DE Endhaltestelle, wir bitten alle Fahrgäste auszusteigen.
M9 FR Terminus, nous vous invitons à descendre, merci.
EN This train terminates here, all change please.
IT Capolinea, si prega di scendere.
M13 FR Terminus, nous vous invitons à descendre, merci.
EN This is the last stop, all passengers please leave the train.
ES Final del trayecto, desciende por favor.
M14 FR Terminus, nous vous invitons à descendre, merci.
EN This train terminates here, all change please.
IT Capolinea, vi preghiamo di scendere.

Version M5 (juste après l'annonce de station en courbe)

Terminus partiel

Il peut arriver parfois que le trafic soit interrompu sur certaines sections de lignes pour cause de travaux, incidents techniques ou autres. Sur la 9, certains trains ont pour terminus Porte de Saint-Cloud ou Porte de Montreuil. Dans de telles situations, les rames peuvent diffuser des annonces particulières.

Ligne Messages
M5 FR Attention ! Pour cause de travaux, cette station est exceptionnellement terminus. Tous les voygaeurs sont invités à descendre, merci.
EN This train terminates at this station. All change please
DE Dieser Zug endet hier. Fahrgäste, bitte aussteigen.
M9 FR Attention ! Pour cause de travaux, cette station est exceptionnellement terminus.
EN This train terminates at this station. All passengers are kindly asked to leave the train
IT Questa stazione è capolinea. Scendre prego.

Descente à gauche

Ligne Messages
M1
(*)
FR Descente à gauche.
EN Doors open on the left.
DE Ausstieg links.
JP Deguchi wa hidarigawadesu
M14 FR À cette station, descente à gauche.
EN Doors open on the left.
IT Uscita a sinistra.

Version M1 ((*) : ces annonces ne se font plus qu'en français aujourd'hui)

Pickpockets

Ligne Messages
M1 FR Attention ! Des pickpockets peuvent être présents à bord de votre train. Nous vous invitons à veiller à vos effets personnels.
JP ?
EN Please look after your bags and valuables at all times.
DE Bitte achten Sie auf die Handtaschen und anderen Pickpockets
CN Qing kan guan hao nin de shu bao, shou ji yi ji sui shen xie dai de ge ren wu pin.
M2 FR Attention, des pickpockets peuvent être présents à bord. Nous vous invitons à veiller à vos effets personnels.

En station

Dans les stations également, on peut parfois entendre des messages multilingues. Il peut s'agir de messages d'information (par exemple lorsqu'une station est fermée ou que le trafic est interrompu/ralenti sur une ligne pour telle ou telle raison) ou de prévention (par exemple "Attentifs ensemble" ou "Pour ne pas tenter les pickpockets"). Quelques exemples (listes non exhaustives) :

Attentifs ensemble

Ligne(s) Messages
toutes FR Attentifs ensemble. La sécurité est l'affaire de tous. Si vous remarquez un sac abandonné ou une situation anormale, n'hésitez pas à contacter nos agents RATP, directement ou en utilisant les bornes d'appels. Merci de votre vigilance.
EN This is a security announcement. Report any unattended bags or suspicious activity to a member of staff.
ES Para su seguridad, avísennos si detectan alguna irregularidad o paquete abandonado.

Pickpockets

Ligne Messages
M11 FR Pour ne pas tenter les pickpockets, fermez bien votre sac et surveillez vos objets personnels.
ES ?
EN Beware of pickpockets. Make sure your bags are properly closed and keep an eye on your belongings.
DE Achtung vor Taschendiebe. Bitte verschließen Sie Ihr Gepäck und achten Sie auf Ihre Wertsachen.
M12 FR Pour ne pas tenter les pickpockets, fermez bien votre sac et surveillez vos objets personnels.
JP ?
EN Beware of pickpockets. We advise you to keep your bags fastened and your valuables off to sight.
DE Achtung vor Taschendiebe. Verschließen Sie Ihr Gepäck und achten Sie auf Ihre Wertsachen.

Pour voyager en toute tranquilité

Ligne Messages
presque
toutes
FR Pour voyager en toute tranquilité, nous vous invitons à faire attention à vos sacs, téléphones ou tout autre objet personnel.
IT ?
JP ?
CN Qing kan guan hao nin de shu bao, shou ji yi ji sui shen xie dai de ge ren wu pin.
EN Please make sure that you look after your bag, mobile phone and any other valuables at all times

Terminus

Dans certains terminus, on peut également entendre (lors de l'entrée d'un train sur le quai d'arrivée), des annonces de terminus (en plus de celles déjà diffusées dans le train). Deux exemples :

Station Messages
Porte de Clignancourt FR Vous êtes arrivés à Porte de Clignancourt. Terminus, nous vous invitons à descendre, merci.
EN This is the last stop. Passengers are kindly asked to leave the train.
ES Final del trayecto. Desciende por favor.
Porte Dauphine FR Vous êtes arrivés à Porte Dauphine. Terminus, nous vous invitons à descendre, merci.
EN Last stop. All passengers must leave the train, thank you.
DE Endpunkt. Fahrgäste, bitte aussteigen. Vielen Dank.

Porte de Clignancourt M4

Sources et infos complémentaires :
  • Aucune source n'a été utilisée en dehors de mes connaissances personnelles.
  • Les logos des lignes de métro ont été récupérés de l'encyclopédie Wikipédia, et sont utilisés exclusivement à titre informatif et non commercial.
  • Les phrases en bleu sont prononcées par des voix d'hommes, celles en fuchsia par des voix de femmes.

Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !

Commentaires (2)

mss92
  • 1. mss92 (site web) | Lun 21 Août 2017
Si c'est pour utiliser Google Traduction, ce n'était pas la peine.
judoxdude2
  • 2. judoxdude2 (site web) | Jeu 25 Mai 2017
en japonais pour le terminus de la ligne 1 : 終点、とすべての旅行者が(秋に)降りて来るよう求められて、あなたに感謝します。/ la phrase en lettre : Shūten, to subete no ryokō-sha ga (aki ni) orite kuru yō motome rarete, anata ni kansha shimasu.
en japonais pour les pickpockets (à bord tu train) : 警戒してください! すりはあなたの列車に乗って出席し得ます。 我々はあなたにあなたの身の回り品を見るよう求めます。/ la phrase en lettre : Keikai shite kudasai! Suri wa anata no ressha ni notte shusseki shi emasu. Wareware wa anata ni anata no minomawari-hin o miru yō motomemasu.
en station pour les pickpockets : en espagnol -> Para no intentar(tentar) el pickpockets, cierre bien su bolsa y vigile(cuide) sus objetos personales. en japonais : すりを誘惑しないために、どうか、閉じてください、あなたの袋、そしてあなたの個人的なオブジェクトを見てください。/ phrase en lettre : Suri o yūwaku shinai tame ni, dō ka, tojite kudasai, anata no fukuro, soshite anata no kojin-tekina obujekuto o mite kudasai.
Pour voyager en toute tranquillité : en italien -> Per viaggiare in sicurezza, si prega di prestare attenzione alle vostre borse, telefoni o altri oggetti personali. En japonais : 穏やかに旅行するために、我々はあなたにあなたの袋、電話あるいは非常に異なった個人的なオブジェクトの上に注意を払うよう求めます。/ en lettre japonaise : Odayaka ni ryokō suru tame ni, wareware wa anata ni anata no fukuro, denwa aruiwa hijō ni kotonatta kojin-tekina obujekuto no ue ni chūi o harau yō motomemasu.

J'espère que vous allez corriger mss92. bye c'était judoxdude2 (un ancien du forum).

Ajouter un commentaire

Vous utilisez un logiciel de type AdBlock, qui bloque le service de captchas publicitaires utilisé sur ce site. Pour pouvoir envoyer votre message, désactivez Adblock.

×